WHO IS WHO in Czech Slavonic Studies

Quick search
Česky English

BĚLOŠEVSKÁ, Ljubov, Mgr.

* 1946-2013

Kontakty / Contact details

Pracoviště / Work place address
Telefon (na pracoviště) / Work phone number
Fax (na pracoviště) / Work fax number

Bydliště / Home address
Telefon (domů) / Home phone number
Fax (domů) / Home fax number

Mobil / Mobile number
E-mail / E-mail address
Osobní webová prezentace / Personal web site

Odborné činnosti / Professional activities

Zaměření obecně vědní / General field of study Linguistics
Literary criticism (history)
Russian, Ukrainian and Belorussian emigration
Translators
Linguistics - Czech
Literary criticism (history) - History of literature
Literary criticism (history) - Literary criticism
Linguistics - Russian
Literary criticism (history) - Russian literature
Linguistics - Study of translation
Literary criticism (history) - Theory of literature
Zaměření geografické / Geographical field of study Czech studies - Linguistics
Russian studies - Linguistics
Russian studies - Literary criticism (history)
Specializace v rámci slavistiky / Specialization within the Slavonic Studies - rusistika (literární věda)
- ruská emigrace (literární činnost, dějiny)
Členství v odborných organizacích, radách atd. / Membership in professional bodies - Český národní komitét pro středoevropská a východoevropská studia - členka
- Rossica - šéfredaktorka
Publikační činnost / Publications - Slovník české frazeologie a ideomatiky. Přirovnání. /Ed. Čermák a kol. – Praha, 1983. - (ruské ekvivalenty)
- Několik poznámek o vztahu autor – adresát v současné ruské poezii a jeho překladu z ruštiny do češtiny. - In: ČsR. – Roč. 31, č. 5 (1986), s. 203-206.
- Někotoryje aspekty perevoda realij v poetičeskom texte. Na materiale poezii V. Vysockogo. - In: Acta Universitatis Carolinae. Translatologica Pragensia II, 1. část. (Materialy V. Konference o překladu a tlumočení. Univerzita Karlova.) – Praha, 1988. - S. 589-598.
- Slovník české frazeologie a ideomatiky. Výrazy neslovesné. / Ed. Čermák a kol. - Praha 1988. - (ruské ekvivalenty)
- Někotoryje problemy izučenija i perevoda poezii V. Vysockogo na češskij jazyk v ich vzaimosvjazi. - In: ČsR. – Roč. 34, č. 5 (1989), s. 270-274.
- Ob odnom stilističeskom aspektě perevoda liriki A. Achmatovoj na češskij jazyk. - In: ČsR. – Roč. 35 (1990), s. 265-268.
- Igra i teatr v poezii V. Vysockogo i problemy perevoda. In: Acta Universitatis Carolinae. Translatologica Pragensia III, 2. část. (Materialy VI. Konference o překladu a tlumočení. Univerzita Karlova.) – Praha, 1990. - S. 225-235.
- Poetičeskij obraz v poezii A.Voznesenskogo i perevod. In: Acta Universitatis Carolinae. Translatologica Pragensia IV. ( Materiály VII. Konference o překladu a tlumočení. Univerzita Karlova.) – Praha, 1992. - S. 233-236.
- Russian exile literature of 20s – 30s in Bohemia: Its translation and reception. - In: 8th International Conference on Translaton and Interpreting. Překladovost jako hodnota. 20-22 October 1992. - Prague. Abstracts. - P. 10-11.
- Slovník české frazeologie a ideomatiky. Výrazy slovesné. / Ed. Čermák a kol. – Praha, 1994. - (ruské ekvivalenty).
- A. Bém. Pisma o literature. / sest. L. Běloševská, M.Bubeníková, L.Vachalovská. – Praha, 1995. - 362 s.
- Lyrika Mariny Cvetajevové pražskogo perioda i pervyje perevody na češskij jazyk. - In: Mezinárodní konference Marina Cvetajevová a Československo. Dobříš, 17.-18. října 1992. - Praha-Brno, 1993. - S. 170-178.
- Perevod v sistěme mežkulturních svjazej russkoj emigracii v Čechoslovakii v 20. – 30. gody. - In: Slavia. – Roč. 62, č. 4 (1993), s. 507-518.
- Litěraturnaja dějatělnosť russkoj emigracii v Čechoslovakii i mežkulturnyje svjazi. - In: Kulturnoje nasledije russkoj emigracii. 1917-1940. - Sv. 2. – Moskva, 1994. - S. 252-257.
- Skit i russkaja literaturnaja Praga. In: Russkaja, ukrainskaja i belorusskaja emigracija v Čechoslovakii meždu dvumja mirovymi vojnami. Resultaty i perspektivy provedennych issledovanij. Fondy Slavjanskoj biblioteki i pražskich archivov : meždunarodnaja konferencija : Praga 14-15 avgusta 1995 - Tom 1. – Praha : Národní knihovna ČR - Slovanská knihovna, 1995. – S. 214-229.
- Pražskij Skit: Popytka rekonstrukcii. - In: Rossica. – Roč. 1, č. 1 (1996), s. 61-71.
- Lebeděv Vjačeslav Michajlovič. - In: Literaturnaja encyklopedia russkogo zarubežja. Pisatěli russkogo zarubežja. – Moskva, 1997. - S. 242-244.
- Emigrantologija – nauka o literature i kulture emigracii. Materialy kulatého stolu. Mezinárodní sjezd slavistů, 27.8. - 2.9.1998, Krakov. - In: Rossica. – Roč. 3-4, č. 1 (1998-1999), s.111-119.
- Dokumenty k dějinám ruské a ukrajinské emigrace v Československé republice. 1919-1939. /Z.Sládek, L.Běloševská a kol. autorů. EUROSLAVICA, Praha 1998. 344 s.
- Duchovní proudy ruské a ukrajinské emigrace v Československé republice. 1919-1939. / Ed. L. Běloševská. Praha 1999. 352 s.
- Molodaja emigrantskaja literatura Pragi (objedinenije Skit: tvorčeskoje lico). In: Duchovní proudy ruské a ukrajinské emigrace v Československé republice 1919-1939. Slovanský ústav. Praha 1999. S. 163-202.
- Vysockij na češskom. In: Mir Vysockogo: Issledovanija i materialy. D. 3. Moskva 1999. S. 410-422.
- Chronika literaturnoj žizni russkoj emigracii v Čechoslovakii. /Ed. L. Běloševská a kol. In: Rossijskoje literaturověděnije. INION RAV. Moskva 1999, č. 12. S. 216-285.
- Slovanský ustav a ruská emigrace. In: Slavia, 68, Praha 1999, 3-4. S. 467-470. Též v knižním vydání: Slovanský ústav v Praze. 70 let činnosti. Slovanský ústav AV ČR, EUROSLAVICA. Praha 2000. S. 85-88.
- Lebeděv V.: Zvjozdnyj kren. In: Literaturnaja encyklopedia russkogo zarubežja. Sv. III. Moskva 2000. S. 129-132.
- Obščestvo Dostojevskogo. In: Literaturnaja encyklopedia russkogo zarubežja. Periodika i literaturnyje centry. Moskva 2000. S. 277-279.
- Skit. In: Literaturnaja encyklopedia russkogo zarubežja. Periodika i literaturnyje centry. Moskva 2000. S. 431-434.
- Sojuz russkich pisatělej i žurnalistov v Čechoslovakii. In: Literaturnaja encyklopedia russkogo zarubežja. Periodika i literaturnyje centry. Moskva 2000. S. 461-463.
- Molodoje pokolenije literatorov Pragi i Puškin. In: Puškin i kultura russkogo zarubežja. Mezinárodní vědecká konference k 200. výročí narození. Moskva 1.-3. července 1999. Moskva 2000. S. 144-152.
- Istorija russkoj i ukrajinskoj emigracii mežvojennogo perioda kak předmět issledovanij Slavjanskogo instituta AN ČR. In: Current State and Further Perspectives of Slavonic Studies in Central Europe (Současný stav a další prerspektivy slavistiky ve Střední Evrope). Materiály z mezinárodní pracovní porady. Praha 11.-12. listopadu 1998. Praha 2000. S. 26-29.
- Russkaja pečať v Čechoslovakii. 1919-1923. In: Abstracts VI ICCEES World Congress. Tampere, Finland. 29 july – 3 august 2000. S. 53.
- Kronika kulturního, vědeckého a veřejného života ruské emigrace v Československé republice. 1919-1929. / Ed. L.Běloševská. Sv.1. Praha 2000. 368 s.
- Kronika kulturního, vědeckého a veřejného života ruské emigrace v Československé republice. 1930-1939. / Ed. L.Běloševská. Sv.2. Praha 2001. 640 s.
- Pisma Zinaidy Nikolajevny Gippius k Valentinu Fjodoroviču Bulgakovu (1926-1936). Předml., komentáře spolu s M.Dandovou a M.Zahradníkovou. In: Rossica, V-VI, 2000/2001. S. 143-171.
- Lebeděv Vjačeslav Michajlovič: Zvjozdnyj kren. In: Literaturnaja encyklopedia russkogo zarubežja. Knigi. Moskva 2002. S. 318-319.
- Karel Kramář. Studie a dokumenty k 65. výročí úmrtí. / Ed. L.Běloševská, Z. Sládek. Praha 2003. 144 s.
- Vospominanija I.V. Rafalskoj. In: Problemy istorii Russkogo zarubežja. Materialy i issledovanija. Vyp. 1. Moskva, 2005. S. 431-451.
- Nězamečennoje pokolenije i G.Gazdanov. Vzgljad iz Pragi. In: Gaito Gazdanov i „nezamečennoje pokolenije“: pisatel na peresečenii tradicij i kultur. Moskva 2005. S. 130-134.
- Skit. Praga. 1922-1940. Antologia. Biografii. Dokumenty. / Předml., ed. L.Běloševská; životopisy L.Běloševská spol. S V.Něčajevem. - Moskva : Russkij put´, 2006. - 768 s., ill.

Poznámky / Notes

(c) 2005 National Library of the Czech Republic - Slavonic Library | Webdesign and application jmach.net | Site map